Qu’est-ce qu’il ne faut pas entendre (et écrire)

Publié: 21 février 2009 dans Cinéma, Sous-titrage

Ah, les amis! J’ai terminé mon contrat au sous-titrage, je quitte pour de meilleurs cieux, mais avant de partir, j’ai pris le temps de vous glaner quelques-unes de ces phrases absurdes que j’ai été payée pour transcrire. Malheureusement, en environ 1 mois et demi, je n’ai peut-être pas pu vous trouver les plus croustillantes, mais celles-ci sont quand même amusantes!

– « Et vous croyez que vous serez heureux de finir votre vie avec une vieille Chinoise? » The world of Suzie Wong, 1960

– « C’est quand même une bonne nouvelle, la Bible n’a pas fini de nous surprendre en 2009. » Parole et vie, 2009

– « Elle a dit que ce n’était pas son fils, en dépit de tous les éléments qui prouvaient le contraire. » Changeling, 2008

– « Bouffe mon placenta. » Disaster movie, 2008

Traductions un peu trop littérales:

– « On reprend à partir du pont » – « Let’s take it from the bridge », The Rocker, 2008.

– « Reste froid, Luke, reste froid » – « Stay cool, Luke, stay cool », Cool hand Luke, 1967.

Traduction à côté de la plaque:

Phrase originale: « We’ll all be friends forever unless a random disaster destroys the city. »

Traduction: « On sera amis pour la vie, à moins qu’on soit ennemis et qu’on détruise tout le quartier ». Disaster movie, 2008.

Blooper de l’année

« Des yeux de merles enfouis » au lieu de « des yeux de merlans frits ».

Publicités
commentaires
  1. Maman dit :

    J’ai vraiment ri fort à la traduction à côté de la plaque et le blooper de l’année, merci!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s